Publier | S'accréditer | S'abonner | Faire un don
Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
-
photos/16/16969_1.jpg
La Flûte d'Or
photos/16/16969_2.jpg
Gérard Lomenec'h
- Présentation de livre -
Gérard Lomenec'h présente son nouveau livre La Flûte d'Or - Librairie Lenn Ha Dilenn - Mardi 29 Déc. à partir de 15h
Ce recueil, publié aux Editions Cheminements, regroupe cent quinze récits issus de vingt-sept pays d'Europe, réunis par le fil d'Ariane qu'est la musique. On peut, avec tous les instruments évoqués,
Par Gilles Turlan pour Librairie Lenn ha Dilenn le 27/12/09 15:48

Dans ce recueil, publié aux Editions Cheminements, Gérard Lomenec'h regroupe cent quinze récits issus de vingt-sept pays d'Europe, réunis par le fil d'Ariane qu'est la musique. On peut, avec tous les instruments évoqués, composer le plus merveilleux et le plus baroques des orchestres du pays des Muses. La lyre antique, la flûte de Pan, le violon tsigane, le kantélé finlandais, la guitare, la harpe côtoient la cornemuse, le pipeau, le sifflet, le tambourin, la tambourica serbe, les cloches de la trompette du tonnerre. Des animaux musiciens s'invitent au milieu des fées dansantes, tandis qu'en Russie on assiste à des noces infernales. Le ménestrel de Richard Coeur-de-Lion croise les musiciens de l'empereur Frédéric Barberousse ou le joueur de cornemuse d'un pape. La légende de Rougecul et de son sifflet est bien digne d'une histoire belge. Ces contes et légendes proviennent de sources fort diverses : certaines, éparses dans des revues traditionnelles, parfois de simples quotidiens, ne sont connus que de quelques spécialistes. En effet, une partie importante de notre patrimoine traditionnel reste ensevelie dans les archives, bibliothèques, collections particulières où l'auteur a dû compulser de nombreuses revues (La Tradition, Mélusine), des recueils de mythologies et traditions populaires, des légendes et chants de différents pays. Plusieurs textes étrangers ont nécessité une traduction ou une adaptation française. La fameuse légende du joueur de Hamelin a été traduite de l'allemand, tout comme plusieurs autres contes. Mais d'autres textes de ce recueil sont l'oeuvre de « lettrés » ou grands conteurs comme les frères Grimm, Andersen, Bonavanture Des Périers, Tabarin, le bibliophile Jacob ; issus aussi de grandes épopées comme le kalévala finlandais, ou rassemblés au cours du grand collectage entrepris à travers l'Europe au XIXe siècle sur les traditions populaires et les contes.

Voir aussi sur le même sujet :
logo Librairie - disquaire Lenn ha Dilenn. Spécialiste Bretagne-Pays celtiques. Membre du groupement Kenstroll.
8, rue des Chanoines
56000 Gwened/Vannes
Tél. : 02 97 01 01 11.
[ Voir tous les articles de Librairie Lenn ha Dilenn]
Vos 0 commentaires
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font ( 7 multiplié par 2) ?

ABP

  • À propos
  • Contact
  • Mentions légales
  • Données personnelles
  • Mise en page
  • Ligne éditoriale
  • Sur wikipédia
  • Agir

  • Demander une accréditation
  • Contacter la rédaction
  • Poster votre communiqué vous même
  • Écrire une dépêche
  • Envoyer un flash info
  • Nous suivre

    2003-2024 © Agence Bretagne Presse, sauf Creative Commons