Put your name here

connexionS'accréditer | S'abonner | Se connecter | Faire un don
> Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
- Chronique -
Dazont Breizh : he yezh
Setu Jean Ollivro o tisplegañ perak eo Diwan ur burzhud ha Breizh ur vro prest evit an emrenerezh
Par Fanny Chauffin pour Kerne Multimédia le 11/08/17 9:40
:

Plijus eo al lec'h, bugale o c'hoari, ti-krampouezh Diwan, abadennoù kontañ, sonerezh, ha peadra da lenn, da eskemm e tavarn ar FIL... Hag e-pad div eurvezh bemdez e vez pedet skrivagnerien, prezegennerien, kentel war ar whisky gant JP Pichard, romantoù polis Breizh, barzhoniezh... Ha dec'h e oa tro Jean Ollivro, ha souezhet an dud da selaou kement-se diwar gont Diwan. Ar brezhoneg, dazont ar vro ?

Voir aussi :
Youtuberez, kazetennerez evit Ya, Ar Men, an Abp, kelennerez, komedianez, kanerez, konterez, filmourez, ha stourmerez war dachenn ar repuidi, gwirioù mabden, ar brezhoneg, an endro e Breizh. E penn aozadur Kan ar bobl bro Kemperle, kenstrivadeg Priz ar Vugale ha Priz ar Yaouankiz, kenstrivadeg haiku Taol Kurun, bet renerez ar festival pad ugent vloaz....
Vos 2 commentaires
yan Le Samedi 12 août 2017 09:00
Ma,
mard eo gwir pezh a lavar J Ollivro, livirit din perak ez eus bet postet war-dro 1 miliard a euroioù gant Rejion Bretagne, da leveret eo war-dro 1 bloavezh eus hec'h arc'hant, gant kenasant an holl aozadurioù patroned, bankoù, dilennidi PCF-PS-UDB-UDI-MODEM-UMP (ar re C'hlas n'ouzon ket, marteze n'ouzont ket o-unan), "da vont buanoc'h", "da vezañ tostoc'h" (tostoc'h da betra ?) tra ma veze laosket linenn Brest-Kemper da vreinañ ; fentusat, en em lakaet oa UDBiz en hent da zifenn al linennoù... goude bezañ kuitaet ar c'huzul.
(0) 
Paul Chérel Le Dimanche 13 août 2017 10:52
Je ne suis pas bretonnant mais ayant appris un peu de breton à Paris, ayant même obtenu un "trec'h kenta" dans des temps anciens, j'arrive à peu près à lire et comprendre un petit article comme celui-ci et son commentaire. Je suis un fervent défenseur de la langue et considère que la France commet un véritable crime contre l'humanité en faisant TOUT ce qu'elle peut pour éliminer au plus vite les langues non françaises qui subsistent encore sur les territoires qu'elle a conquis, souvent malhonnêtement.
Ceci dit, j'aimerais bien que ces échanges en breton soient suivis d'une traduction en français, non pas par allégeance envers la France, mais tout simplement parce qu'il n'y a pas beaucoup de Bretons vivant en Bretagne et ailleurs qui connaissent la langue de leur vrai pays, mais aussi et surtout, parce que de nombreux Bretons bretonnants n'arrivent pas à la lire. Du coup, écrire en breton devient presque pédant et réservé à une élite. Ce n'est certainement pas le but recherché. Une traduction, même émaillée de locutions "à la bretonne" aurait certainement beaucoup d'impact et permettrait même aux "apprenants" de faire de progrès en vocabulaire. A greizh galon. Paul Chérel
(0) 
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font ( 4 multiplié par 0) ?

ABP

  • Diwar-benn
  • Darempred
  • Menegoù hervez lezenn
  • Données personnelles
  • Mise en page
  • Ligne éditoriale
  • Sur wikipédia
  • Agir

  • Demander une accréditation
  • Contacter la rédaction
  • Poster votre communiqué vous même
  • Écrire une dépêche
  • Envoyer un flash info
  • Nous suivre

  • newsletters Newsletters
  • rss Flux RSS - français
  • rss Flux RSS - breton
  • facebook ABP sur Facebook
  • twitter ABP sur X
  • youtube Chaîne Youtube ABP
  • Le blog du site web
  • 2003-2024 © Agence Bretagne Presse, sauf Creative Commons