- En Bref -
Des mangas en langues régionales
Une langue vit par son appropriation par les jeunes. Le manga fait partie des lectures les plus prisées des adolescents. Après une version en breton du manga de Wee Tian Beng, il vient de sortir en occitan. Traduit par Jean-Brice Brana, Pierre Sacaze, tous deux de l'Institut occitan, Christian Omelhier
Par Mikael Bodlore-Penlaez pour Eurominority le 25/10/07 12:07
Une langue vit par son appropriation par les jeunes. Le manga fait partie des lectures les plus prisées des adolescents. Après une version en breton du manga de Wee Tian Beng, il vient de sortir en occitan. Traduit par Jean-Brice Brana, Pierre Sacaze, tous deux de l'Institut occitan, Christian Omelhier et Claudi Balaguer, cette série de mangas s'intitule "La zona celesta" (tome 1. "La reina deus bandits"). Une version corse est en cours de traduction.
Cet article a fait l'objet de 1775 lectures.

www.eurominority.eu est le site des Nations sans État et des peuples minoritaires en Europe. Créé 1999, il a pour objectif d'informer sur la situation des peuples minoritaires à travers l'Europe. Il en fait la promotion et diffuse des informations grâce aux recherches effectuées par un large réseau de correspondants en Europe.
Vos 0 commentaires